Key Takeaways:
Hospitals are facing increased interpretive service costs due to rising demand for rare languages, increasing costs for ASL and on-site interpretation, and a growing LEP patient population, highlighting the need for modernized language access models.
Within the last year, Pathstone helped three hospitals achieve $1.4M, $1.3M, and $1.7M respectively in annual benefit through vendor consolidation, contract optimization, and telehealth integration.
Success was driven by early stakeholder engagement, hybrid service models, and tailoring solutions to each hospital’s unique needs.
In our recent work with multiple hospital clients, we focused on a common but often overlooked challenge: interpretation and translation services. While language access is essential to delivering safe, equitable care, many health systems struggle with outdated models, fragmented vendor relationships, and rapidly shifting patient needs. Despite different starting points, each organization shared a commitment to improving care for patients with Limited English Proficiency (LEP) or hearing impairments.
Let’s explore why interpretation services matter, the current industry landscape, and how hospitals can take practical steps to modernize and optimize their approach. We’ll draw from case studies across our client base to demonstrate meaningful results. Pathstone Partners helps hospital systems improve language services access and costs by reducing interpretation & translation service spend while improving, not sacrificing service quality and compliance through vendor consolidation, contract optimization, and performance monitoring.
Why Language Access Should Be a Priority
Hospitals are required by law to provide interpretation and translation services, including in-person interpretation, over-the-phone interpretation (OPI), video remote interpretation (VRI), and document translation. For patients who don’t speak English fluently or who rely on American Sign Language (ASL), clear communication is directly tied to safety, trust, and improved clinical outcomes. These services ensure patients with Limited English Proficiency (LEP) or those who are deaf or hard of hearing can understand and actively participate in their care, provide informed consent, and participate meaningfully in clinical decisions.
Interpretation services are particularly important as miscommunication in a medical setting can lead to medication errors, missed diagnoses, or avoidable readmissions. Effective language access programs enhance patient satisfaction, reduce liability, and support more informed clinical decision-making for physicians and patients. These services are not only a clinical asset, but also a strategic investment in risk management, compliance, and operational efficiency.
The Demand is Growing Rapidly
Interpretation needs vary significantly by hospital depending on patient demographic, service lines, and in-house capabilities. Many hospitals rely on multiple vendors, each with different pricing structures and service levels. This often leads to administrative burden, inconsistent quality, and limited visibility into performance.
Meanwhile, the US population is becoming increasingly linguistically diverse. According to the US Census Bureau, nearly 68 million Americans speak a language other than English at home, tripling since 1980. Over 8% (25 million Americans) are classified as having Limited English Proficiency. Notably, the growth in non-native English speakers who don’t speak English well has outpaced those who do, especially over the past four years, as shown below.
Source: Data compiled from 2024 US Census Bureau Tables American Community Survey (ACS) annual estimates from Table B16001 – “Language Spoken at Home by Ability to Speak English for the Population 5 Years and Older”
In January 2025, the US immigrant population reached an all-time high of 53 million, making up 15.8% of the total population. This surge reflects a broader trend, with 2023 seeing the largest annual increase in the foreign-born population since 2000. This isn’t just driving demand for commonly spoken languages like Spanish or Mandarin; hospitals are now experiencing increased needs for rarer languages such as Amharic, Tigrinya, Burmese, Nepali, Pashto, and Dari.
At the same time, industry trends like offshoring language services have introduced interpreters with limited knowledge of US healthcare, raising quality concerns. In-person ASL interpreters are becoming more difficult to source and more expensive. As local demographics evolve rapidly, hospitals often realize too late that their coverage no longer aligns with the communities they serve.
Without centralized oversight or strategic planning, it’s easy to overspend, miss coverage gaps, or lose sight of performance metrics. Hospitals committed to health equity, patient safety, and financial efficiency must reevaluate their language access strategy.
A Closer Look: Three Hospitals, Three Approaches
Across our client engagements, we have seen that while challenges may be similar, solutions must be tailored. Below, we share highlights from three hospitals in which we approached language financial improvement from different angles, and each has resulted in high-impact meaningful results.
- Scroll Table
Quality | Client 1 | Client 2 | Client 3 |
---|---|---|---|
Baseline | 6 incumbent vendors, High use of in-person interpretation with certified interpreters, Administrative burden due to fragmented vendor landscape, Strict compliance with local interpreting laws | 4 incumbent vendors, Rising demand for language services with further increases projected, In-house interpreters primarily utilized for in-person services | 8 incumbent vendors, Rising demand of rare languages due to influx of immigrants locally, Team of internal interpreters primarily focused on in-person services covering 4 languages |
Value Levers Employed | Price, Standardization | Price, Standardization | Price, Standardization |
Most Common Languages (Not including Spanish) | Russian, Vietnamese, Arabic, ASL | Arabic, Dari, Amharic, ASL | Arabic, Dari, Amharic, ASL |
Results | $1.4M annual benefit, Successful transition to nationally recognized telehealth vendor as well as audio, video, in-person and written vendors, Maintained patient experience and quality standards | $1.3M annual benefit, Consolidated audio and video services from 4 vendors to 1 offering comprehensive rates and coverage | $1.7M benefit, Successful transition of audio, video, in-person, and written translation services, Consolidation of vendors from 8 to 3, Telehealth and Call Center integration at no additional cost |
Unique Attributes | Longstanding vendor relationships made transition politically and operationally sensitive, Client risk averse about offshoring and Artificial Intelligence | 2/3 service modalities were transitioned (audio and video); in-person services remained with incumbents, Telehealth and written translation not included in scope of engagement | Previous vendor standardization efforts were interrupted by COVID-19 which altered industry dynamics including suppliers’ reluctance to provide on-site interpretation citing inadequate compensation |
Key Takeaways | Even systems with limited flexibility can achieve meaningful savings with strategic vendor negotiations, Quality and compliance do not need to be sacrificed when modernizing language services, Vendor billing dynamics (e.g., Coordinated Care Organization relationship) which manages | Clearly communicating vendor model benefits can shift client mindset, Clients value strategies that build early trust such as patient surveys that demonstrate user-centered planning, Clients can be receptive to primarily contractor-based | Standardizing language services can reduce administrative burden and improve efficiency system-wide, Vendor adaptability is important — choose a partner that aligns with your organization’s unique needs which change over time, Information Systems teams should be involved early in RFPs |
What Drove Success
Modernizing Doesn’t Mean Sacrificing Quality: Even with strict compliance requirements, the hospital improved service delivery and cost efficiency through better contracts and vendor alignment.
Vendor Education Was Key: Initially skeptical executives embraced new models once they understood the operational gains and scalability.
Trust-Building Early Helped Later: Staff buy-in was secured through early surveys and needs assessments, leading to smoother implementation.
Balanced Vendor Models Outperformed: Combining in-house and vendor-based services allowed flexibility and optimized resource use.
Future-Proofing for Demographics: Attention to rare language trends helped avoid gaps and enabled planning for future demand.
Standardization Reduced Leakage: Clear vendor workflows and centralized oversight eliminated off-contract usage and improved compliance.
Looking Forward
The need for high-quality interpretation and translation services will only grow. Leading hospital systems are shifting from reactive, compliance-only language access models to proactive, strategic programs. These programs enhance patient safety, support health equity, and deliver measurable financial outcomes.
At Pathstone, we help hospitals build sustainable, data-driven language access strategies. Our work delivers cost savings while maintaining quality and compliance. Let’s discuss how your system can modernize language services and support every patient with the right care, in the right language.